| 北京翻译网--中国标准翻译网 |
| 公共交通标示语 |
| |
| Bus and Coach 公共汽车和长途汽车 |
Bus information 公共汽车问讯处 |
| Bus lane 公共汽车道 |
Bus stand 公共汽车停车处 |
| Double deck buses 双层公共汽车 |
End of bus lane 公共汽车道结束 |
| Tube and Train 地铁和火车 |
From … to … route … 从……到……途经…… |
| Mind the gap 小心台阶间跨度 |
Peak hours only 只限高峰时段 |
| Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效 |
Peak hours only 只限高峰时段 |
| Tube to … 地铁开往… |
Train departure 出站列车 |
| Toilet engaged 厕所有人 |
Airport lounges 机场休息室 |
| Airports shuttle 机场班车 |
Arrivals 进港 |
| Assistance 问讯处 |
Check in area (zone) 办理登机区 |
| Customers lounges 旅客休息室 |
Departure airport 离港时间 |
| Departure times on reverse 返航时间 |
Departures 出港 |
| Destination airport 到达机场 |
Domestic flights. 国内航班 |
| Emergency exit 安全出口 |
Exit to all routes 各通道出口 |
| Flight connections 转机处 |
Help point (desk) 问讯处 |
| Inquiries 问讯处 |
Left baggage 行李寄存 |
| In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。 |
| Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品 |
| The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。 |
| This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐 |
| When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。 |
| With permission, but at owner‘s risk 允许存放,但后果自负。 |
| After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。 |
| Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭 |
| Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。 |
| Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。 |
| The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到…… |
| Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日 |
| Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。 |
| Please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李 |