| 北京翻译网--中国标准翻译网凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准 为政府机构 |
| 国际组织以及跨国公司提供了高水准的翻译服务,其中许多与我们形成了长期合作关系。译员每人日均翻译工作 |
| 量 3500 字左右。为了保证更优的翻译质量,中国标准翻译网坚守并遵循以下的流程: |
| |
| 1 )请您确认所需翻译的文档,并通过电子邮件/传真/快递印刷品,与客户部工作人员确认文档的正确性, |
| 无实际文档内容的提供,客户部可能无法为您提供项目的运作方案及报价。 |
| |
| 2 )翻译项目在确认的过程中,请告知翻译项目的性质、特点、翻译周期要求及用途,以便为您安排最适合 |
| 的译员来为您提供翻译服务。 |
| |
| 3 )签订翻译客户委托单/翻译项目协议,建立项目周期内的联系人,以确保为客户提供高质量、高效率的 |
| 翻译服务。 |
| |
| 4 )译审与翻译协调将实时跟踪翻译项目的进程、术语及风格的统一,对有排版/本地化/国际化的翻译项目 |
| 同时安排计算机部技术人员下一环节工作的准备时间。翻译初稿由校对人员进行审校,完成审校内容由计算机部 |
| 人员进行排版后再由客户部职员交付客户进行最后的校订,并收集客户反馈的修改内容及专用词汇的整理,使磨 |
| 合期尽可能缩短。 |
| |
| 5 )翻译工作有别于商品制造,可以机械化操作,而是翻译工作者土地文化、外语水平、翻译经验积累、社 |
| 会实践知识结构的综合体现。为了确保提供高质量的翻译服务,我们需客户给予我们充裕的翻译周期,以及对翻 |
| 译有所帮助的参考资料,这样可以尽可能的减少客户的校订工作量,以及专用词汇的修订。翻译人员的水平及专 |
| 业的差异会使翻译项目的单价及速度有所差别,请在项目开始之前就确认。 |
| |
| 6 )翻译项目完成后,译校部将针对客户项目进行后期的跟踪,并将反馈记录到数据库中,为以后提供更好 |
| 的翻译服务做准备。 |
| |
| 最后说明:我们将根据您的要求或根据我们制订的保密管理办法,对稿件进行处理以满足您在文件保密方面 |
| 的要求。 |